Мебель и интерьер своими руками

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Чому переклад довідки має бути точним
vitalysgvitalyДата: Среда, Сегодня, 00:02 | Сообщение # 1
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Репутация: 0
Статус: Online
Довідка про несудимість містить специфічні юридичні терміни, дані про особу та офіційні формулювання, які не терплять вільного трактування. Помилка в перекладі імені, дати чи навіть формулювання "відсутність судимості" може зробити документ недійсним. У деяких країнах вимагають нотаріальне засвідчення перекладу, в інших – апостиль на оригіналі та перекладі. Професійні перекладачі враховують ці вимоги заздалегідь, щоб ви не витрачали час на повторні подачі. Якщо ви готуєте пакет документів для імміграції, варто заздалегідь уточнити всі деталі. Повний опис послуги перекладу довідок про несудимість доступний тут: https://pereklad.ua/ukr....dimosti . Це допоможе уникнути неприємних сюрпризів на етапі розгляду заяви.
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:




Контакты
Copyright furnipro.info © 2010 - 2026